其實自己在看這些英文文章的時候,每多看一次就會多想到沒有寫進去的!說不一定改天出現一堆補充篇也說不一定.不過,這次要補充的是一些比較小的意外.之前都太注重在大意外,好像非得要入醫院才行似的!

SPRAIN-扭傷.(可做為動詞)通常扭傷是只韌帶,腱帶受傷.如果是肌肉去拉到不可以用這個字眼唷!要用下一個單字.所以如果要說我腳踝去扭到就是'sprained ankle'.Ankle是腳踝的意思.當然如果要說手腕扭到就是sprained wrist.在口語也可以用'twist'!字面上的意思是說扭轉.但是也是有人用這個字來形容.基本上潔思敏聽到也是會知道是說扭到了!

STRAIN-拉傷.(可做為動詞).是用在拉到肌肉!和扭傷不太一樣唷!要說肌肉拉傷是說'strained muscle'!

DISLOCATION-脫臼.是做為形容詞.動詞是disclocate.要說自己的肩膀脫臼就是'dislocated shoulder'!

PAIN-疼痛.是形容詞.如果沒有到很痛很痛的地步可以用'sore'.但是sore比較像是痠痛.pain比較像是疼痛.那醫生有時候會問是屬於悶悶的痛(dull pain)或是刺痛(sharp pain)!醫生也會把你痛的程度來做為診斷的一項!

FALL-跌倒.可以當名詞.要說我跌倒了就是'I had a fall'!

TRIP OVER-絆倒.是動詞.被東西絆倒就是'tripped over something'!

HURT-受傷.如果打電話叫救護車或是警察的時候要說有人受傷了就說'someone got hurt'!

最後,還是希望大家出國旅遊都可以平平安安!

arrow
arrow
    全站熱搜

    潔思敏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()